Cidadania e passaporte italianos

-Cidadania e passaporte italianos

Cidadania e passaporte italianos

Qual a diferença entre tirar passaporte e requerer a cidadania italiana?

Na realidade, não há diferença, pois as duas ações estão ligadas. Vamos esclarecer uma coisa:

o passaporte é um documento de viagem e para obtê-lo é necessário que se tenha a cidadania do país do qual se quer o passaporte, portanto, não se pode ter o passaporte italiano sem ser italiano.

Claro que o passaporte italiano, assim como qualquer passaporte da União Europeia, abre muitas portas e permite ter acesso a uma infinidade de vantagens, mas para obtê-lo é necessário, antes de tudo, obter a cidadania.
A cidadania pode ser adquirida por reconhecimento (antepassados italianos) e também por naturalização (por casamento com cidadão italiano ou por residência continuada na Itália).

Há muita dúvida em relação a uma possível perda da cidadania brasileira caso o cidadão adquira uma outra nacionalidade.
Desconheço a existência de lei, decreto, convenção ou similar do governo brasileiro onde exista referência à perda da nacionalidade brasileira por naturalização de outro país por casamento.
Eu mesma, quando trabalhava no consulado brasileiro em Milão, perguntei ao Cônsul Brasileiro se havia essa possibilidade e ele negou veementemente, disse que isso só acontece quando é uma exigência do outro país e o cidadão a requer perante a lei brasileira. Mas mesmo nesses casos, é possível reavê-la.

Para maiores informações sobre a cidadania italiana, aconselho visitarem o site da Embaixada Italiana em Brasília

ou os sites dos Consulados Italianos em:
São Paulo: www.conssanpaolo.esteri.it

Rio de Janeiro: www.consriodejaneiro.esteri.it
Belo Horizonte: www.consbelohorizonte.esteri.it
Recife: www.consrecife.esteri.it
Curitiba: www.conscuritiba.esteri.it
Porto Alegre: www.consportoalegre.esteri.it

Para dúvidas em relação à lei brasileira sobre naturalização, cidadania, perda de nacionalidade pode consultar o site http://www.portalconsular.itamaraty.gov.br/

By | 2018-03-18T16:18:18+00:00 March 18th, 2018|Categories: Uncategorized|0 Comments

About the Author:

Amo a Itália desde sempre e também sempre adorei aprender novas línguas, conhecer novas culturas. A vida me proporcionou, como se diz, a faca e o queijo. Passei uma grande parte de minha vida na Itália, em Milano e assim juntei duas paixões. Hoje tenho o imenso prazer de ensinar a língua italiana e os costumes de seu povo. Pude viver a Itália intensamente, aprender sua história, conhecer sua gente, sua culinária, seu modo de viver. Esse contato, que ainda mantenho com esse país e o conhecimento profundo da língua italiana são a base sobre a qual se baseia meu método de ensino. Aliado a eles, utilizo os métodos mais modernos, das melhores editoras italianas especializadas no ensino da língua, e a tecnologia como suporte audiovisual, proporcionando aulas interativas, lúdicas, eficazes e eficientes. Trabalho há vários anos como tradutora e intérprete de italiano, tendo realizado vários projetos de tradução de Websites de empresas italianas e brasileiras que atuam nos dois países,de trabalhos acadêmicos, textos técnicos de Direito, Engenharia, Arquitetura, Psicologia, Religião, etc. Durante quatro anos fui tradutora sênior de uma associação com sede em São Paulo para o site de notícias, traduzindo as notícias brasileiras para o italiano e as notícias italianas para o site em português, diariamente. Como intérprete realizei vários trabalhos de tradução simultânea e consecutiva em congressos e palestras e acompanhei grupos de empresários italianos e brasileiros em reuniões de negócios e em feiras na Itália e no Brasil.

Leave A Comment